Conde Lucanor — Fábulas e Conselhos (Cap. XXII–XLV)
Classificado em Espanhol
Escrito em em
português com um tamanho de 6,73 KB
Capítulo XXII — Do que aconteceu com o leão e o touro
O conde Lucanor falou com Patronio e disse o seguinte: "Tenho um amigo muito poderoso e muito honesto e, embora até agora eu nunca tenha constatado que ele age mal, agora percebo que ele não gosta de mim tão diretamente como costumava e ainda busca razões para se opor a mim. Estou em duas grandes preocupações: uma é o receio de que, se por acaso ele desejar estar contra mim, um grande mal pode me acontecer; a outra é que, se ele souber que eu desconfio dele e eu me precaver, ele também tomará precauções, e assim crescerá pouco a pouco a desconfiança e a indiferença, até que cheguemos ao pior."
Depois de ouvir, Patronio contou uma fábula sobre um touro e um leão e o conde aprendeu a seguinte lição: "Por causa de um homem falso e mentiroso, não percas um amigo bom e útil."
Capítulo XXVI — Do que aconteceu com a mentira
O conde Lucanor falou a Patronio e disse assim: "Sabe que estou muito preocupado com os homens maldosos, mexeriqueiros e mentirosos; eles nunca fazem nada senão mentir, aumentam o seu poder e enfurecem as pessoas contra mim. Que atitude devo tomar com esses homens?"
Ao saber do problema do senhor conde, Patronio contou uma história sobre o encontro do bem e do mal, cuja moral eu queria partilhar. A moral era: "A verdade e a falsidade afastam-se dos pobres à medida que crescem os que costumam mentir." Siga.
Capítulo XXXII — Do que aconteceu com um rei e os escarnecedores
O conde Lucanor falou de novo com Patronio e disse: "Um homem veio até mim e me disse algo muito importante e deu a entender que meu benefício seria grande, mas devo confessar que não conheço bem essa pessoa; em verdade, ela confia em muitos, e eu digo que penso que minhas finanças e minha vida correm grande perigo de se perder."
Patronio então lhe contou sobre um rei e alguns escarnecedores. E quando Dom Juan achou que isso era apropriado, ordenou que se escrevesse este livro, e escreveu estas linhas: "Aconselha a esconder dos teus amigos que saibam que queres enganar, sem testemunhas."
Perífrases verbais e usos
A seguir, lista-se um conjunto de perífrases e locuções verbais (mantendo o conteúdo original, corrigido para o português):
- Obrigação: dever + infinitivo; ter de + infinitivo; ter que + infinitivo; haver de + infinitivo.
- Chance / possibilidade: vir a + infinitivo + subjuntivo; poder + infinitivo.
- Dúvida / possibilidade: poder + infinitivo.
- Perífrases aspectuais (durativas): ser + gerúndio; ir + gerúndio; gerúndio + levar; ir + gerúndio; acompanhar + gerúndio + infinitivo.
- Renda/continuidade: continuar a + infinitivo; ir + infinitivo; estar a + infinitivo; estar prestes a + infinitivo.
- Incoativas: começar a + infinitivo; iniciar + infinitivo; pôr-se a + infinitivo.
- Perfectivas / resultativas: acabar por + infinitivo; ter + particípio; levar + a + particípio; ficar + particípio.
- Repetitivas: voltar a + infinitivo; continuar a + infinitivo; re- + particípio.
- Terminativas: parar de + infinitivo; terminar de + infinitivo.
Capítulo XXXV — Do que aconteceu com uma jovem mulher casada, muito forte e violenta
Um dia o conde Lucanor falou com Patronio, seu conselheiro, e disse: "Um servo meu me contou que pretendia propor casamento a uma mulher rica e mais forte do que ele. A desvantagem é que essa mulher era das mais cruéis e violentas do mundo. Dom Juan poderia dar um bom conselho a esse servo?"
Patronio contou a história de um homem que se casou com uma mulher espancadora. Depois que o conde ouviu, deu o seguinte conselho: "Em primeiro lugar, não mostres quem realmente és sempre que puderes." Se...
Capítulo XLII — Do que aconteceu com um hipócrita piedoso
O conde conversou novamente com Patronio e disse: "Patronio, eu e muitos outros estivemos discutindo e queremos saber de que maneira uma pessoa má pode causar mais dano: sendo indisciplinada e criminosa, por ter linguagem vulgar e difamatória. Pede-se que me digas quais danos essas pessoas podem causar às outras."
Patronio aconselhou com uma história sobre um hipócrita religioso que aparenta cumprir obras, mas cujo foco são as aparências; a história trata de como ele poderia procurar proteção contra más experiências.
Capítulo XLV — Do que aconteceu com um homem que se tornou amigo e vassalo do diabo
O conde Lucanor falou com Patronio: "Um homem me disse que sabia de muitas maneiras e presságios com os quais eu poderia saber o que viria a acontecer, e que poderia fazer muitos truques para obter a minha propriedade; peço que me aconselhes."
Imediatamente Patronio contou que isso acontecera com um amigo do homem do diabo, cuja mensagem era: "Que Deus não espera; terá uma morte miserável; você tem percalços."
Observações sobre pronomes e voz
Variante "le / les" aparece quando o sujeito reflexivo faz e recebe a ação ao mesmo tempo. O objeto direto (OD) funciona normalmente, exceto quando houver outro OD na oração, caso em que esse outro passa a ter o papel de objeto indireto (OI).
Exemplo (corrigido e preservando a ideia original): "Pentear Juan" — aqui, Juan executa a ação, enquanto o que é penteado recebe a ação. A forma recíproca é uma variante que exige sujeito no plural e indica que ambas as entidades do sujeito executam a ação uma na outra (por exemplo, João e Pedro penteiam-se mutuamente).
Assim como no caso do OD anterior, se já existir um OD na oração, a forma recíproca pode assumir a função de OI.
5) Impessoal: refere-se à oração construída com se e que não tem nem pode ter um sujeito definido. Ex.: "Castiga-se as crianças".
6) Pronome: é o que se torna necessário para o verbo; varia conforme o seu significado e é usado para construir certas formas. Ex.: "Presta pouca atenção ao problema" (o verbo ser "ignorar").
7) Passiva reflexa / Passiva perifrástica: Nas formas passivas perifrásticas, o sujeito não executa a ação, mas a sofre. Uma boa evidência para identificar a passiva é transformar a perifrástica em passiva analítica. Ex.: "Eles se conheceram" ⇒ "Os resultados foram conhecidos" (preservando a ideia original).