A Diversidade e Evolução da Língua Espanhola

Classificado em Espanhol

Escrito em em português com um tamanho de 9,59 KB.

A Diversidade e Evolução da Língua Espanhola

O espanhol é a língua mais falada do mundo depois do chinês mandarim, hindi e inglês.

  • É a língua oficial de países latino-americanos como Argentina, Colômbia, Equador, Chile, Cuba, El Salvador, Paraguai, Peru, México, Costa Rica e Bolívia. Em alguns desses países, também se falam quéchua, aimará e guarani, línguas pré-colombianas.
  • Em Porto Rico, apesar da forte influência do inglês, a maioria dos habitantes usa o espanhol para se comunicar. Nos EUA, existem grandes comunidades hispânicas onde o espanhol é a língua mais falada depois do inglês. Também é falado em países que estiveram sob domínio espanhol, como Filipinas e Guiné Equatorial (onde o francês é oficial).

Língua Oficial

Língua oficial é aquela adotada por um estado para se relacionar com outros e que pode ser usada por seus cidadãos.

  • Os descendentes de judeus expulsos pelos Reis Católicos em 1492 falam um castelhano semelhante ao do final do século XV em lugares como Israel, Turquia e Nova York.

Isso é chamado de castelhano sefardita ou judeu espanhol, conhecido como Sefarad.

Diversidade Linguística

A diversidade linguística do castelhano responde a várias variedades:

Variedades diastráticas: ocorrem porque nem todos os falantes de espanhol estão na mesma classe social ou tiveram a mesma origem cultural.

Variedades diatópicas: variam de acordo com o local de origem dos falantes (dialeto).

Dialeto: do ponto de vista genético, uma língua é um dialeto em relação àquela de onde derivou.

Variedades diafásicas: variam dependendo da situação de comunicação, usando um registro específico.

Variedades diacrônicas: são aquelas que se alteram ao longo do tempo.

Apesar dessa diversidade, o espanhol tem grande unidade através da norma linguística, que é o modelo entendido pela comunidade como um falar culto.

Distribuição Geográfica

Existem variedades do espanhol do norte e do sul.

Variedade do Norte

Dos dialetos latinos que permaneceram na península no final da Reconquista (século XV), havia dois: leonês e navarroaragonês, que foram reduzidos e fragmentados em variedades locais.

Navarroaragonês

Influenciou o castelhano falado em Navarra e Aragão.

  • As palavras planas são pronunciadas como proparoxítonas.
  • O sufixo diminutivo ico é usado.
Leonês

Influenciou o castelhano falado em León, Zamora, Salamanca, parte de Cáceres, Astúrias ocidentais e Santander.

  • A vogal final -o é alterada para -u, -i.
  • Para as terminações diminutivas, são usados -ina.

Variedade do Sul

Inclui Extremadura, Canárias, Múrcia e Andaluzia.

  • Ceceio: o c é pronunciado como s ou z.
  • Yeísmo: o ll é pronunciado como y.
  • Perda do d entre vogais: partío em vez de partido.
  • Alternância de l e r no final da sílaba ou palavra: farda em vez de falda.
  • Desaparecimento ou aspiração do s no final da sílaba ou palavra: [peh'taña] em vez de pestaña.

Comunidades bilíngues em Espanha: Catalunha, Baleares, Valência, Galiza, País Basco e parte de Navarra.

O castelhano falado nessas comunidades foi afetado pelas línguas indígenas de cada região.

Espanhol da América Latina

Apresenta grande diversidade geográfica. Aqui está o maior número de falantes de espanhol, e essa variedade é a mais rica da nossa língua. Assemelha-se à variedade do sul.

Características Fonéticas
  • Ceceio
  • Yeísmo
  • Aspiração ou perda do d no final da sílaba ou palavra
  • Alternância de r e l no final da sílaba
Morfossintaxe
  • O pronome vos substitui na Argentina, Paraguai...
  • Desaparecimento do pronome e uso de usted.
  • Diminutivos são usados frequentemente, mesmo em advérbios com valor sentimental.
  • Adjetivos são usados como advérbios.
  • Abundância de perífrases com gerúndio.
Léxico
  • Novos significados em palavras espanholas para se adaptar à realidade americana.
  • Incorporação de palavras de línguas indígenas como quéchua e náuatle.
  • Palavras usadas na Espanha são preteridas.
  • Neologismos do inglês são adicionados.

Origem

O castelhano é uma língua românica, pois deriva do latim vulgar falado pelos colonos romanos que chegaram à Espanha em 218 a.C.

Léxico

O vocabulário de uma língua reflete a história do país que a fala. A maior parte do léxico espanhol vem do latim. No entanto, o espanhol foi enriquecido por empréstimos linguísticos de outras línguas com as quais a Espanha teve relações econômicas, culturais ou políticas.

Palavras de Origem Germânica

No século V, os povos germânicos chegaram à península. Os visigodos, que dominaram a Hispânia, trouxeram um gosto por poemas épicos. Os germanismos são palavras de origem germânica introduzidas pelos visigodos, como guerra, saia, espía, tregua, guardián.

Palavras de Origem Pré-Romana

Antes da chegada dos romanos, a situação linguística na Espanha era diversa. Exceto pelo basco, todas as outras línguas desapareceram e foram substituídas pelo latim. Algumas palavras foram incorporadas ao latim e sobreviveram, como carro, manteiga, perro. O basco também contribuiu com palavras como izquierda, cencerro.

Palavras de Origem Árabe

Em 711, os árabes chegaram à Espanha e dominaram grande parte da península. Córdoba, capital do Califado Árabe, foi um importante centro cultural. A Reconquista, que terminou em 1492, deixou marcas na língua. O árabe é a segunda língua que mais contribuiu para o vocabulário espanhol, com mais de 4000 arabismos, como vida, ojalá, alféizar, alcantarilla, algodón, berenjena, azúcar, naranja, jazmín, azahar.

Línguas do Novo Mundo

Os idiomas pré-colombianos também enriqueceu nosso vocabulário. Americanismos são palavras emprestadas de línguas indígenas faladas na América. Giz, por exemplo, uma bolsa, borracha, churrasqueira ...

Italianos

Estas palavras de origem italiana, que foram introduzidas em Espanha, nos séculos XVI e XVII, por causa das muitas relações que a Espanha tinha com a Itália. Por exemplo, piloto, falar, espingarda, pedante

Cultismo da América

As palavras espanholas que têm evoluído muito ao longo da palavra latina são as vozes dos ativos. São palavras na língua de um longo e, portanto, têm evoluído, mas outros foram adicionados recentemente e, portanto, não se alteraram: cultismo.

Duplo: algumas palavras em latim deram origem a uma vulgar e uma cultura

"Vulgar, vulgar orelha, olho

auriculum Oculum

Educado: átrio-adoração olhos

O cultismo são palavras cuja forma é muito semelhante ao da palavra latina de onde vieram. No XV e XVI é sobretudo no século XVII, muitos autores tomaram muitas palavras em latim que enriqueceram o léxico castelhano. Por exemplo: métricas, roxo, a descendência ....

Galicismos

Os peregrinos para Santiago de Compostela na França e depois a entrada dos Bourbons na Espanha incentivado a entrada em Espanha de palavras de origem francesa. Então as palavras de galicismos castelhano é de origem francesa que entrou na Espanha na s. nen XII e XIII e s. XVIII. A imitação do afeto francês para todas as áreas da vida. Por exemplo, luz, linha, hotel ...

Empréstimos de outras línguas peninsulares

Galiza: corpete saudade, cache ...

quartéis quinta salsicha, ...: Catalão

Valência: paella, Fideuà ...

Neologismos

São palavras que foram adicionadas recentemente castelhano pela necessidade de nome de algo para uma moda ou o capricho dos oradores. Esses vícios pode ser feito de várias maneiras

  • É derivado de uma palavra já existente ou se fundir com outra (sanduíche de lavar louça)
  • empréstimos Latina têm sido úteis para criar palavras relacionadas à ciência e tecnologia (ECG, hidrocarbonetos). Mesmo assim, também, ter tomado alguns empréstimos do Inglês (scanner, chat, pouco modem)

Empréstimos Inglês

No s. XX, temos muitas palavras de Inglês. Palbras anglicismos são tomadas de Inglês que foram incorporadas expañol

Mecanismos para adaptar anglicismos

Tradução: futebol, lua de mel

Fonética futebol adaptação, hall, Interviú

Xenismos: spray, mostrar, teste, férias

Entradas relacionadas: