A Formação e Diversidade da Língua Espanhola
Classificado em Espanhol
Escrito em em português com um tamanho de 3,84 KB
O Castelhano Corrente
1. Formação do Castelhano e Outras Línguas da Espanha
Quando os romanos chegaram à Espanha em 218 a.C., encontraram vários povos: iberos, celtas, tártaros, os bascos... Também falavam línguas diferentes. Todos (exceto os bascos) adotaram o latim e esqueceram suas línguas originais.
Gradualmente, o latim começou a ser falado com características diferentes em áreas onde antes se falava outra língua, e isso levou aos dialetos: galego, asturo-leonês, castelhano, aragonês e catalão. No século X, alguns desses dialetos se tornaram línguas, como o galego, o castelhano e o catalão.
Temos a língua pré-romana: o basco, e três línguas românicas: o galego, o castelhano e o catalão. O progresso da Reconquista impulsionou o castelhano e outras línguas, por isso foi dado o nome de espanhol e foi levado para a América.
Além de ser a língua oficial da Espanha, também é a língua oficial de dezoito países americanos: Argentina, Uruguai, Paraguai, Chile, Peru, Bolívia, Equador, Venezuela, Colômbia, Panamá, Costa Rica, Honduras, Nicarágua, El Salvador, Guatemala, México, Cuba e República Dominicana. Em Porto Rico, é co-oficial com o inglês.
É a segunda língua mais falada no mundo. Mas, para que nossa língua tenha mais presença no mundo, novas tecnologias e novas linguagens científicas precisam ser incorporadas, uma vez que representa uma posição de subordinação ao inglês.
As variedades que existem em uma língua dependem de vários fatores:
Variedades geográficas: que são provenientes da área em que falamos. Variedades sociais: aquelas que são condicionadas pela estratificação social do falante: nível culto, vulgar. Variedades diafásicas: indicações impostas pelo estilo e circunstâncias de cada falante.
2. Espanhol da América Latina
Quando os espanhóis chegaram à América, encontraram um imenso mosaico de línguas. As que mais se destacaram foram o nahuatl e o quechua. Foi imposto ao clero aprender essas línguas, e não o contrário. Em seguida, eles impuseram o castelhano com o desejo de unificar a língua em todos os domínios americanos.
Após a independência das nações da Espanha, alguns estudiosos propuseram diferenciar sua língua do espanhol. No entanto, o espanhol é falado em muitas partes do mundo. Logicamente, o espanhol falado na América do Sul tem características próprias que o diferenciam do falado na Espanha:
- Aspectos fonéticos: yeísmo, ceceo, perda do -s final de sílaba ou palavra.
- Morfossintaxe: uso do voseo (uso de "vos" em vez de "tú" e também modificar o verbo no presente do indicativo). O uso de diminutivos.
- Léxico-Semântica: bonito por lindo, apuro por pressa, bañera por banheira, pollera por saia...
As razões para isso são:
- Os espanhóis que chegaram eram de diferentes regiões, como Andaluzia, Galiza, País Basco, etc.
- As línguas pré-colombianas influenciaram o espanhol.
- Os vários grupos étnicos que vieram para a América após a descoberta.
3. A Diversidade Linguística na Espanha
Idioma: sistema linguístico de uma comunidade determinada normativamente através da gramática e ortografia e cultivadas literariamente.
Dialeto: o sistema linguístico de uma língua derivada de mais alcance limitado e não pode alcançar uma divulgação esclarecida.