A Lusofonia e as Variações da Língua Portuguesa
Classificado em História
Escrito em em português com um tamanho de 4,18 KB.
Os processos colonialistas recriaram o mundo, dando-lhe uma nova estrutura social e política. Entre essas grandes transformações, está a constituição do universo lusófono, que se iniciou com a extensão do português mundo afora através das grandes navegações e conquistas. Com os conquistadores, viajaram a cultura e a língua que, uns séculos atrás, se tinha originado no Reino da Galiza.
Ao observarmos os países que vivenciaram o imperialismo português, nota-se a presença da língua e da cultura nos costumes dos povos colonizados, apesar da complexidade e singularidade de cada um desses povos. A partir dessa observação, é possível compreender a união de países e regiões que, juntos, compõem aquilo que se denomina atualmente mundo lusófono e que tem conformação oficial na CPLP (Comunidade dos Países de Língua Portuguesa). Logo, percebe-se que são os fatos históricos, linguísticos e culturais ocorridos ao longo do período colonial que permitiram construir simbolicamente o universo lusófono. Assim, observamos que a participação comum numa certa língua oficial, a língua portuguesa, define o universo da lusofonia. Entretanto, é oportuno ressaltarmos que o conceito da lusofonia pode ser compreendido como algo muito mais abrangente, numa aceitação mais ampla que, além dos países de língua oficial, inclua outros que utilizam o idioma português ou variantes linguísticas muito próximas ao galego. Porém, nenhum dos territórios do velho império português é monolíngue, e o português convive com línguas ou dialetos autóctones. Em consequência, embora o português conserve uma grande uniformidade estrutural, tem variações em cada um dos países da lusofonia e mesmo no próprio Portugal e, consequentemente, no imenso território do Brasil...
Principais diferenças em relação ao português europeu:
- Pronunciação mais clara das vogais átonas.
- Palatalização das sequências te, de, ti, di.
Principais diferenças em relação ao português europeu:
- Pronunciação mais clara das vogais átonas.
- Palatalização das sequências te, de, ti, di.
- Ditongação das palavras agudas acabadas em: -as, -es, -os, -az, -ez, -oz.
- Tratamento: Desaparição da 2ª pessoa (tu) dos verbos em favor da 3ª (você).
- Predomínio da posição proclítica do pronome pessoal.
- Vocalização em u do -l final.
Nas ex-colônias africanas, o português convive com múltiplas línguas, mas é a única língua falada em todo o território dos respectivos países. As autoridades portuguesas na época colonial tinham institucionalizado o português como única língua oficial. No entanto, foi após a independência, quando o português se estendeu mais e se fez mais necessário porque, em torno dele, foi que se construíram as novas consciências nacionais. Mesmo antes da independência, os grupos guerrilheiros provenientes de diversas etnias tinham decidido utilizar o português (a língua do colonizador) como língua veicular para se compreenderem.