Evolução Fonética: Do Latim ao Português

Classificado em Latino

Escrito em em português com um tamanho de 3,08 KB

Plicare – plicar – plecar – plegar – pregar – chegar

Latim

  • Apócope do -e final por ser precedido de vibrante.
  • Alteração do sistema vocálico: o valor de oposição passa a ser o timbre e a intensidade (i breve para e).
  • Sonorização da consoante oclusiva velar surda k para g entre vogais.

Galego-português

  • Rotacismo: pl passa a pr.
  • Semicultismo.

Evolução da Africada

  • Latim: Palatalização para a africada ts.
  • Português clássico: Perda do caráter africado.

Praedicare – praedicar – predicar – preecar – preegar – preg'ar

Latim

  • Apócope do -e por ser precedido de vibrante.
  • Monotongação de -ae para -e.
  • Semicultismo.
  • Síncope da oclusiva alveodental sonora entre vogais.
  • Evolução de -i breve para -e.
  • Sonorização da oclusiva velar surda para -g entre vogais.

Até ao Português intermédio: resolução do hiato através de crase.


Dominus – dominum – domno – dom – dono

Latim

  • Apócope do -m.
  • Síncope do -i breve pós-tónico.

Galego-português

  • Assimilação consonântica (donno) e posterior simplificação.

Português clássico

  • O -u final eleva a vogal tónica para ô.

Stella – stellam – estrela – estela

Latim

  • Apócope do -m.
  • Simplificação da consoante dupla -ll.

Galego-português

  • Prótese do -e para evitar o -s impuro.

Português clássico

  • Palatalização de -s (sibilante para chiante) antes de consoante surda.

Angelus – angelum – angelo – angeo – anjo

Galego-português

  • A oclusiva alveodental nasaliza a vogal -a e sincopa.
  • Síncope da lateral líquida intervocálica.
  • Palatalização de -g para -dʒ.

Português clássico

  • Perda do caráter africado ( para ʒ).

Comparação: Galego-português vs. Castelhano

O galego-português e o castelhano apresentam distinções fonéticas marcantes, como a palatalização dos grupos -cl, -pl, -fl. Enquanto no galego-português evoluem para ts (ex: Plenam > cheia), no castelhano formam consoantes duplas (ex: Plenam > llena).

  • Síncope: No galego-português, a oclusiva alveodental e a lateral líquida intervocálicas tendem a sincopar, ao contrário do castelhano.
  • Nasalização: No galego-português, a oclusiva alveodental nasal intervocálica nasaliza a vogal anterior e sincopa (ex: Leonem > leão).
  • Grupos -mb e -md: Mantêm-se no galego-português (ex: Palumbas > pombas), mas sofrem alterações no castelhano.

Entradas relacionadas: